Camaradul Crin Antonescu față cu delegația FeMeI (video+spici+traducere)

    16

    Crin Antonescu s-a întâlnit, într-un târziu, cu sinistra delegație a Fondului Monetar Internațional, instituție mondială pusă pe exploatarea României cu ajutorul lui Traian Băsescu. Primul Camarad al Țării nu s-a lăsat impresionat de FeMeIștii care se aflau în fața sa și a reprezentat cu multă demnitate românii vii din patria noastră.

    Fără a ceda un milimetru din patria strămoșească, Crin Antonescu a explicat delegației FeMeI că Florin Georgescu este „tatăl și mama” relațiilor economice cu guvernul României. Președintele discret nu a ezitat să-i liniștească pe interlocutorii săi în ceea ce privește capacitatea statului nostru suveran de a respecta acordurile economice în vigoare și a înlăturat orice îndoială pe care ar fi putut-o avea oaspeții noștri despre rolul pe care Constituția îl rezervă conducătorului republicii: Traian Băsescu NU este șeful guvernului.

    Helău, nais tu si iu ăghein. Nais tu mit iu – for dă niu, niucamărz, from mi. 🙂 Aim șior iu nău everiting ăbaut economicăl saiz ăv zis releișiăns wis gavărnmănt. Hiăr ui heav dă fainăns ministăr, dă fadăr end madăr ăv… 😀 😐 [neinteligibil, Camaradul Antonescu gesticulează agitat apoi renunță n.r.]

    Aim eacting prezidănt, prezidănt ead interim. Speșiăl politicăl sitiueișiăn. Ai tinc ui chen spic ăbaut politicăl craizis, bat mai fărst steitmănt iz:

    Dis politicăl craizis dăunt influens, dăunt influens dă negoișieșiăns wid di Aiemef, Iue end Uărld Beanc bicăuz dă gavărnmănt heaz progrăm (politicăl progrăm), heaz ingheigimănț, heaz vijăn end dă politicăl craizis (hu ai hăup in di end of zis mans iz finiș) dăunt influens, dăunt… efect dis, dis discașiăns.

    End secăndli, dă rumeiniăn constitușiăn giv tu dă prezident reprezentativ end politicăl răoul. Dă prezident iz not dă head ăv dă gavărnmănt.

    Președinția României ne-a trimis traducerea din engleză în limba română, dialect USL (mulțumim domnului profesor Daniel Barbu pentru traducerea fidelă a vorbelor Primului Camarad al Țării):

    Bună, îmi pare bine să vă văd. Îmi pare bine să vă întălnesc – pentru cei noi, noii veniți, de la mine. 🙂 Sunt sigur că cunoașteți tot despre mărimea economică a acestor relații cu guvern. Aici avem ministrul de finanțe, tatăl și mama… 😀 😐 [neinteligibil, Camaradul Antonescu gesticulează enervat apoi renunță pentru că nu avea cu cine n.prof. Daniel Barbu].

    Ieu prejedinte interimar, prejedinte la interimar. Situație politică deosebită. Cred că putem vorbi despre criză politică, dar prima mea declarație este:

    Această criză politică nu influiențează, nu influiențează negocierile cu FeMeI, UiE și Banca Mondială pentru că guvernul are program (program politic), are angajamente, are vijiune și criza politică (cine sper că la sfârșitul acestei luni este încheiat) nu influiențează, nu… afectează aceste, aceste discuții.

    Și în al doilea rând, constitutia română da prejedintelui roul reprezentativ și politic. Prejedintele nu este șeful guvernului.

    Print Friendly, PDF & Email
    Cititi si

    16 COMENTARII

    1. Iata ce spunea despre deprecierea leului Florin Georgescu, acest fadăr end madăr av…:

      „Sigur ca noua nu ne convine un curs depreciat, dar unele impozite si taxe se calculeaza si in functie de curs, deci ele inseamna ca ar genera venituri mai mari la bugetul de stat, dar nu ne ghidam dupa acest parametru”.

      Oare cat de mult se bucura F. Georgescu de nefericirea milioanelor de romani care platesc un euro mai scump?

    2. Buna seara, delicioasa postare! Multumim frumos! O scurta sugestie, doar, in legatura cu traducerea in romana: „criza politică (cine sper că la sfârșitul acestei luni este încheiat)” 🙂

    3. Haha, da, mi-a scapat! Multumesc! 😀

      Daniel Francesco> Nici un moment nu mi-a placut marele „profesionist” Georgescu. Mi-a fost de ajuns sa aud ca l-a avut ca mentor pe Nicolae Vacaroiu pentru a ma lamuri deplin in legatura cu puterea sa de patrundere a problemelor economice cu care ne confruntam.

    4. Cateva obiectii si adaugiri:
      – „in the end of” are sens diferit de „at the end of”. Prima s-ar traduce prin „finally” e.g. OMG; doar a doua indica sfarsitul unei perioade de timp;
      – Antonescu face multiple dezacorduri: „this” in loc de „these” e.g. „relations”; „give” in loc de „gives” e.g. „to the president”;
      – omisiune de articole hotarate, de exemplu „I think we can speak about a political crisis” si nu „I think we can speak about political crisis”;
      – stilul e saracut, de elev de clasa a saptea, a opta. De exemplu, in loc de „the Romanian Constitution gives to the president” as fi utilizat „the Romanian Constitution grants the Romanian president” etc.
      Adaugand la cele deja mentionate, incerc o traducere mai „clara” a spuselor acestui viteaz. Incerc sa redau pentru un vorbitor de limba romana cam cum a sunat discursul lui pentru un vorbitor de engleza. Traducerea e perfectibila.

      „Buna, imi pare bine sa va vad din nou. Imi pare bine sa va intalnesc, pentru cei noi, noii veniti, de la mine. Sunt sigur ca cunoasteti totul despre dimensiune economică a relatiilor asta cu guvern. Iata-l pe ministrul de finante, tatal si mama…mmm…mhm…
      Sunt presedinte interimar, presedinte « ad interim ». Situatie politică specială. Cred ca putem vorbi despre criză politică, dar prima mea declaratie este:
      Aceasta criză politică nu influentez, nu influentez negocierile cu IMF, UE si Banca Mondiala pentru ca guvernul are program (program politic), are angajamente, are viziune [„vision” se traduce mai degraba prin „aparitie”, „halucinatie vizuala”] si criza politica (cine sper in sfarsitul acestei luni se termina) nu influentez, nu… afectez acest, acest discutii.
      Si in al doilea rand, constitutia romana dau presedintelui rol reprezentativ si politic. Presedintele nu este seful guvernului.”

    5. si cand te gandesti cat amar de ani am tot ras de codoiul coanei leana! vanghelie presedinte!VANGHELIELIE PRESEDINTE!!!VANGHELIE PRESEDINTE!!!!!!!

    6. Ati uitat sa mentionati the body language al presedintelui interimar cu care isi insoteste discursul. Parea f. chinuit si dadea rau din colt in colt, sub povara acestei misiuni… imposibile.

      Dar nu poate fi invinuit de lipsa de curaj (sau mai degraba hutzpa?) si iata ca o dadu pe-o engleza stricata in loc sa-si aduca traducator. :-). Asa cum tine musai sa ramina presedinte, pozitie de care se agata cu tenacitate si avint, fara competenta si pe nedrept.

    7. Poate se indura vreun consilier si explica ca-i o mica mare diferenta intre „economic” si „economical”, nu de alta da cred ca FMIstii aia sadici s-au distrat pe cinste. Eu ma mir ca intermediarul s-a riscat cu discursul asta, e material beton pentru neprieteni intr-o campanie electorala. Ca sa nu mai zic de febra muschiulara care cred ca-i afecteaza acum manutele dupa atata explicat.

    8. Discursul se termina cu acestea sau mai are continuare?
      Pentru ca daca era asa scurt, putea sa-l invete pe de rost. Sau cel putin sa fi depus si el un mic efort pentru introducerea aceasta, pentru a lasa o prima impresie buna.

    9. Nu inteleg servilismul unor demnitari de a vorbi tuturor vizitatorilor unui stat, in limba lor. Doar se stie ca cei care vin au traducatorii lor. Oare nu ar fi mai corect, ca efii de stat sa fie un model de conduita si demnitate. de unde vine aroganta de a vorbi in limbi straine, cand e cazul de diplomatie??
      Asta se observa nu doar la Bucuresti, dar si in alte capitale vest si est prutene. De ce francezii au demnitatea de a vorbi limba lor ?? Oare numai pentru faptul ca acolo ORICE gafa este snctionata. Poate ca si acici spiCIUL presedintelui Antonescu poate fi catalogat ca un atentat la suveranitatea unui stat ??? A statului romAn. Ce spun specialistii ?? Sau ei au luat apa in gura, dupa proverbul – capul pleca, proverb care acum e completat cu urmatoarele cuvinte CAPUL PLECAT SABIA NU L TAIE DAR NICI SOARELE NU VEDE

    LĂSAȚI UN MESAJ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here