FUNDATIA IOAN BARBUS

Etichetă: Traducere

HomeTraducere

S-a încheiat primul an al administraţiei Obama. Un scurt bilanţ. În 2009, economia americană a pierdut 3.4 milioane locuri de muncă. Recesiunea a început spre finalul mandatului Bush, în septembrie 2008. La sfîrşit de decembrie 2008 rata naţională de şomaj era de 7.4%. Primul act legislativ major al lui Obama a fost semnarea în ianuarie …

De acum înainte General Motors, una din cele mai longevive companii auto americane – 100 de ani – şi a doua din lume ca volum de producţie şi vînzări (prima este Toyota), se va numi Government Motors. Astazi, 1 iunie 2009, GM a depus oficial actele de faliment sub egida Capitolului 11 al legilor americane …

Am văzut efigia lui Che Guevara şi pe bara din spate a unor maşini de lux. Mi s-a arătat în vitrine, pe brichete, pe brelocuri, pe steaguri şi în fotografii. Obsedantul Che şi obsesia revoluţiei continuie. Dar cine a fost de fapt Ernesto Che Guevara, cine a fost acest comunist care a luptat pentru distrugerea …

Acest discurs a fost tradus iniţial din daneză în engleză pentru Gates of Vienna şi nu întîmplător. Gates of Vienna este blogul a doi americani care scriu sub pseudonim: Baron Bodissey şi Dymphna. De-a lungul anilor şi-au format o reţea de sute de colaboratori în toată Europa (în special din nordul Europei). Cu ajutorul lor, …

Dincolo de sprijinul acordat de tinerii cu flori în păr mişcării pentru drepturi civile, ce altceva a mai realizat tineretul acelui deceniu?

După ce 1968 s-a sfîrşit şi lucrurile s-au mai calmat, multe din cele petrecute în acel an au părut stupide.

ro_RORomanian