Tragedia de la Smolensk: De la “eroare de pilotaj”, “eroare umană”, la “barieră lingvistică”

    0

    Intr-o prima faza, presa occidentala a preluat fara discernamânt pista “eroare umana” indicând mortul drept vinovat – pilotul polonez. Acum este blestemata “bariera lingvistica”. Controlorii de trafic rusi s-au plâns ca polonezii “vorbeau prost ruseste”: “A fost greu pentru ei sa imi spuna numerele, astfel ca nu am putut stabili la ce altitudine se aflau.”

    Controlorul rus care tinea legatura cu echipajul polonez nu stia engleza. Seful controlorilor rusi povesteste o situatie halucinanta, in care colegii ii sopteau fraze în engleza rusului care tinea legatura cu echipajul polonez: “Controlul a vorbit cu pilotul in rusa, a fost ajutat de ceilalti care i-au soptit fraze in engleza. De aceea este greu de spus daca pilotul a inteles ce i s-a spus. Bariera lingvistica a blocat o comunicare clara. Cred ca si acest aspect s-a reflectat asupra sfarsitului tragic al zborului. Fireste, un rol major l-au jucat circumstantele meteo.”

    Print Friendly, PDF & Email
    Cititi si
    DISTRIBUIȚI
    Articolul precedentCenzură strategică
    Articolul următorTurişti străini la Fâşia Gaza
    Gelu Trandafir
    Gelu Trandafir a studiat jurnalismul în Franţa. A fost producător de emisiuni pentru ProTV, realizator şi editor pentru BBC World Service, editorialist la România liberă şi redactor-şef adjunct la Evenimentul Zilei şi Cotidianul. A făcut parte din Delegaţia Permanentă a PNŢCD la începutul anilor '90 şi este membru fondator al Fundaţiei Ioan Bărbuş. A fost membru CNA între 2006 și 2012.

    LĂSAȚI UN MESAJ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here